Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!

православный общественно-политический форум

Православный календарь

Свт. Феофан Затворник

Значки


Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ
Рейтинг@Mail.ru



200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время

Стиль форума

Доп Кнопки

JPG-Net Видео Музыка фоторедактор Фотохостинг

Ссылки на Библию

WM

БОКОВАЯ ПАНЕЛЬ

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Поделиться

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 22.01.14 16:41

    Admin пишет:
    Где?
    79 ПОСТ.Вот и внимательно перечитай,если вы,уважаемый Админ,рассматриваете и украинцев и белорусов и католиков как три автокефалии одной ПЦ...ИЛИ я чего-то не так поняла?...  

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 22.01.14 16:45

    Елена-христианка пишет:
    Не пудрите людям мозги.   Вы прекрасно знаете, что значит термин-Православие и когда он появился (1-е века по Р. Х.), прекрасно понимаете , что Кафоличность- это по-русски Соборность.
    Так вот , чтобы не путать еретиков и раскольников, называющих себя кафолической церковью, с настоящей Кафолической Церковью  был введен синоним- Вселенскость ( Соборность).
    Вы говорите ложь.
    Повторяю для тех, кто на танках, - термин "Соборность" возник раньше т.н. "раскола" и вовсе не "взамен термина кафоличность".
    Так что это вы тут не пудрите мозги не мне, и никому другому.

    Что касается того, что я якобы "прекрасно понимаю, что Кафоличность - это по-русски Соборность", то вот тут я как раз и задавал вопрос о том, насколько этимология этих двух слов соответствует друг другу.

    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 23195
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : русский мир
    Вероисповедание : православие - есть истинная вера

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin в 22.01.14 16:51

    пинна пишет:
    Admin пишет:
    Где?
    79 ПОСТ.Вот и внимательно перечитай,если вы,уважаемый Админ,рассматриваете и украинцев и белорусов и католиков как три автокефалии одной ПЦ...ИЛИ я чего-то не так поняла?...  
    Ну вы даете...

    УПЦ МП И БПЦ МП это подразделения РПЦ МП, которая, в свою очередь, является одной из автокефалий Вселенской Церкви.


    _________________
    ...сочетать национализм со справедливостью; вести жизнь к социальности, но не к социализму и тоталитарности. (с) И.А. Ильин
    Справедливость есть искусство искать и находить для каждого свое. (с) И.А. Ильин.
    На том стою и не могу иначе! (с)

    Сражайся, и ты победишь и спасешь свою Родину; уклоняйся от борьбы, и ты умрешь униженным, стоя на коленях перед врагом.

    ...с Западом нельзя договариваться. Ни по какому вопросу. Он может лишь согласиться с вашим требованием, подкрепленным силой и неприемлемой для него угрозой. Все остальное перемалывается и пережевывается — когда быстро, когда не очень...

    ... Если вы скроете правду и зароете ее в землю, она непременно вырастет и приобретет такую силу, что однажды вырвется и сметет все на своем пути...

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 22.01.14 17:59

    Admin пишет:
    Ну вы даете...

    УПЦ МП И БПЦ МП это подразделения РПЦ МП, которая, в свою очередь, является одной из автокефалий Вселенской Церкви.
    Совершенно верно.
    ну а католики-с какого боку?  
    Ну вы даёте...  

    Петра
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 2206
    Дата регистрации : 2012-10-15
    Возраст : 56
    Откуда : м.Свобода
    Вероисповедание : Православная христианка

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Петра в 22.01.14 18:49

    Ingwar пишет:
    Спасибо, конечно.
    Но меня интересовало то, насколько, например, православные греки и православные русские одинаково понимают Символ Веры.
    Например, насколько соответствует церковно-славянское слово "Соборность" греческому "Καθολικὴν", а слово "едину" греческому слову "μίαν" или латинскому "unam".
    Я думаю, что те греки, которые правильно понимают значение слова "кафоличность" и "соборность", остались православными, а те, которые понимают неправильно, стали греко-католиками.
    Со значением слова "едину" - то же самое.

    Елена-христианка
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин

    Сообщения : 18532
    Дата регистрации : 2011-04-28
    Возраст : 56
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : православие

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Елена-христианка в 22.01.14 21:05

    Ingwar пишет:
    Вы говорите ложь.
    Повторяю для тех, кто на танках, - термин "Соборность" возник раньше т.н. "раскола" и вовсе не "взамен термина кафоличность".
    Так что это вы тут не пудрите мозги не мне, и никому другому.

    Что касается того, что я якобы "прекрасно понимаю, что Кафоличность - это по-русски Соборность", то вот тут я как раз и задавал вопрос о том, насколько этимология этих двух слов соответствует друг другу.
    Я понятия не имею, когда возник термин Соборность, но я прекрасно разбираюсь, ПОЧЕМУ это слово было заменено на Кафоличность , как синоним в русском переводе. Поэтому, еще раз, не пудрите никому мозги! 
    Вы узурпировали слово Кафоличность  из СВ, но это не значит, что вы стали православны.

    Именно об этом я говорила.
    Кстати, Патриарх Константинопольский называет себя Вселенским, а не Кафоличным.... 

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:02

    Елена-христианка пишет:
    Кстати, Патриарх Константинопольский называет себя Вселенским, а не Кафоличным.... 
    Это на каком языке?

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 24.01.14 18:04

    Ingwar пишет:
    Это на каком языке?
     Smile и на том и на другом.

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:18

    Елена-христианка пишет:
    Я понятия не имею, когда возник термин Соборность, но я прекрасно разбираюсь, ПОЧЕМУ это слово было заменено на Кафоличность , как синоним в русском переводе. Поэтому, еще раз, не пудрите никому мозги! 
    Вы узурпировали слово Кафоличность  из СВ, но это не значит, что вы стали православны.
    Вы понятия не имеете, когда возник термин "Соборность", но вы знаете почему он был заменён на термин "Кафоличность".
    После подобных сентенций у меня возникает только согласие с вами - Да я умею пудрить мозги. Но только тем, у кого они есть.

    В данном случае я не пудрил мозги, а просто задал вопрос. Ответа у вас нет. Возможно, не только ответа.

    От себя добавлю, что все католики являются православными, поскольку признают всё то, что признают православные.
    Разумеется, кое-какие догматы добавляют к этому. Но у т.н. "православных" нет никаких контрдогматов.

    О чём разговор-то? О вашей безграмотности? Не знаете когда возник термин "Соборность"? Ну так займитесь самообразованием что ли...
    Или от католика ждёте, когда он вам, православной, информацию на блюдечке поднесёт?

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:20

    пинна пишет:
     Smile и на том и на другом.
    Вам придётся дать цитаты на греческом, латыни, и церковно-славянском (русском).

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:31

    Петра пишет:
    Я думаю, что те греки, которые правильно понимают значение слова "кафоличность" и "соборность", остались православными, а те, которые понимают неправильно, стали греко-католиками.
    Со значением слова "едину" - то же самое.
    А вы сначала дайте определение терминам "кафоличность" и "соборность" и проверьте, насколько они совпадают.
    А потом будем говорить.
    И со значением слова "едину" - то же самое. Smile

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 24.01.14 18:32

    Ingwar пишет:
    Вам придётся дать цитаты на греческом, латыни, и церковно-славянском (русском).
     Shocked а смысл?

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:35

    пинна пишет:
     Shocked а смысл?
    Если вы нашли смысл написать ваш предыдущий пост, то попробуйте найти его и сейчас.

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 24.01.14 18:36

    Ingwar пишет:
    А вы сначала дайте определение терминам "кафоличность" и "соборность" и проверьте, насколько они совпадают.
    А потом будем говорить.
    И со значением слова "едину" - то же самое. Smile
    Как Истина-одна,единая,так и,соответственно,Истинная Церковь-одна,единая.
    Все давно знают и понимают-что лишь Православная.А вы хоть   ,и ещё   ,и даже   ,усе без толку.  

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:48

    пинна пишет:
    Как Истина-одна,единая,так и,соответственно,Истинная Церковь-одна,единая.
    Все давно знают и понимают-что лишь Православная.А вы хоть   ,и ещё   ,и даже   ,усе без толку.  
    Все? Давно?
    Глупости говорите.
    Вы это ещё исламистам или буддистам скажите.

    Истина, разумеется, одна. И Истинная Церковь тоже одна.
    Истина - это Христос, а Истинная Церковь - это Святая Католическая Церковь.

    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 23195
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : русский мир
    Вероисповедание : православие - есть истинная вера

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin в 24.01.14 18:54

    Ingwar пишет:.

    Истина, разумеется, одна. И Истинная Церковь тоже одна.
    Истина - это Христос, а Истинная Церковь - это Святая Католическая Церковь.
    И эта Церковь Вселенская Православная.


    _________________
    ...сочетать национализм со справедливостью; вести жизнь к социальности, но не к социализму и тоталитарности. (с) И.А. Ильин
    Справедливость есть искусство искать и находить для каждого свое. (с) И.А. Ильин.
    На том стою и не могу иначе! (с)

    Сражайся, и ты победишь и спасешь свою Родину; уклоняйся от борьбы, и ты умрешь униженным, стоя на коленях перед врагом.

    ...с Западом нельзя договариваться. Ни по какому вопросу. Он может лишь согласиться с вашим требованием, подкрепленным силой и неприемлемой для него угрозой. Все остальное перемалывается и пережевывается — когда быстро, когда не очень...

    ... Если вы скроете правду и зароете ее в землю, она непременно вырастет и приобретет такую силу, что однажды вырвется и сметет все на своем пути...

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 18:59

    Admin пишет:
    И эта Церковь Вселенская Православная.
    Я знал, что православные думают иначе. Smile

    Вот только на заданные мною вопросы отвечать не хотят. Smile Или не могут?

    Петра
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 2206
    Дата регистрации : 2012-10-15
    Возраст : 56
    Откуда : м.Свобода
    Вероисповедание : Православная христианка

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Петра в 24.01.14 19:06

    Ingwar пишет:
    А вы сначала дайте
    Простите меня, дорогой Ингвар, но - не дам. Во-первых, нахожу это излишним, а я и так в цейтноте постоянно.
    Имеющие уши да слышат, чтО я сказала в том посте, на который вы написали мне этот ответ.
    А во-вторых, спорить с убеждёнными в своей правоте католиками не имею благословения от Бога, а значит, сил и средств, - только в соблазн могу ввести вас же и других, взявшись не за своё дело, чего мне бы не хотелось.
    Ещё раз простите.

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 19:17

    Петра пишет:
    Простите меня, дорогой Ингвар, но - не дам. Во-первых, нахожу это излишним, а я и так в цейтноте постоянно.
    Имеющие уши да слышат, чтО я сказала в том посте, на который вы написали мне этот ответ.
    А во-вторых, спорить с убеждёнными в своей правоте католиками не имею благословения от Бога, а значит, сил и средств, - только в соблазн могу ввести вас же и других, взявшись не за своё дело, чего мне бы не хотелось.
    Ещё раз простите.
    От всей души прощаю.

    От себя прокомментирую, что и у меня не хватает времени отвечать всем. Цейтнот - он у всех цейтнот. (Кста, меня тут два дня не было - работа!)
    Просто я считал, что если человек решил провозгласить некую идею на форуме, то он должен свою идею защищать. А если нет времени или чего иного, то тогда зачем вбрасывать идею в массы? Smile

    Хотя понимаю, что иногда и ответить хочется, но и возможности подискутировать нету. Бог простит. Я сам виновен. Простите и вы меня Христа ради!

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 24.01.14 19:17

    Ingwar пишет:
    Все? Давно?
    Глупости говорите.
    Вы это ещё исламистам или буддистам скажите.
    У тех и других религии не спасительные априори.С ним даже и нет смысла говорить о спасении.
    Католики,как и сектанты-протестанты и прочее,прочее-никакого отношения не имеют к Истине.Сухие смоковницы,стоите пока до Страшного Суда,а там-в печку.

    Истина, разумеется, одна. И Истинная Церковь тоже одна.
    Истина - это Христос, а Истинная Церковь - это Святая Католическая Церковь.
    Свежо предание.
    Как не может быть двух истин, так не может быть даже двух религий. Истина одна и религия одна. (СТАРЕЦ АНТОНИЙ).

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 24.01.14 19:31

    пинна пишет:
    У тех и других религии не спасительные априори.С ним даже и нет смысла говорить о спасении.
    Католики,как и сектанты-протестанты и прочее,прочее-никакого отношения не имеют к Истине.Сухие смоковницы,стоите пока до Страшного Суда,а там-в печку.


    Свежо предание.
    Как не может быть двух истин, так не может быть даже двух религий. Истина одна и религия одна. »(СТАРЕЦ АНТОНИЙ).
    По первому вашему тезису вы не привели никаких доказательств, поэтому, говоря юридическим языком, считаю его ничтожным.

    По второму тезису вы привели цитату некоего "Старца Антония".
    Текст интересный, но претенциозный. Не верится мне, что тот, кто использовал подобную лексику, является СТАРЦЕМ.

    И вообще... Я вам Отцов Церкви цитирую, а вы мне "сучасність".

    А критику действий Папы Римского я и сам делаю. Почище "Старца Антония".
    К Церкви только это отношения не имеет.

    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 23195
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : русский мир
    Вероисповедание : православие - есть истинная вера

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin в 24.01.14 19:33

    пинна пишет:
    Как не может быть двух истин, так не может быть даже двух религий. Истина одна и религия одна.
    Согласен.


    _________________
    ...сочетать национализм со справедливостью; вести жизнь к социальности, но не к социализму и тоталитарности. (с) И.А. Ильин
    Справедливость есть искусство искать и находить для каждого свое. (с) И.А. Ильин.
    На том стою и не могу иначе! (с)

    Сражайся, и ты победишь и спасешь свою Родину; уклоняйся от борьбы, и ты умрешь униженным, стоя на коленях перед врагом.

    ...с Западом нельзя договариваться. Ни по какому вопросу. Он может лишь согласиться с вашим требованием, подкрепленным силой и неприемлемой для него угрозой. Все остальное перемалывается и пережевывается — когда быстро, когда не очень...

    ... Если вы скроете правду и зароете ее в землю, она непременно вырастет и приобретет такую силу, что однажды вырвется и сметет все на своем пути...

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 24.01.14 19:46

    Ingwar пишет:
    По первому вашему тезису вы не привели никаких доказательств, поэтому, говоря юридическим языком, считаю его ничтожным.

    По второму тезису вы привели цитату некоего "Старца Антония".
    Текст интересный, но претенциозный. Не верится мне, что тот, кто использовал подобную лексику, является СТАРЦЕМ.

    И вообще... Я вам Отцов Церкви цитирую, а вы мне "сучасність".

    А критику действий Папы Римского я и сам делаю. Почище "Старца Антония".
    К Церкви только это отношения не имеет.
    "некий старец"-старец благодатный,к нему ездили советоваться и простые батюшки и высшее духовенство.У вас же нет старцев,откуда же вам знать такие вещи,вы об этом и понятия не имеете.Вам не ведомо,что у нас есть старцы,которые имеют Дары от Бога:исцеление,предвидение...
    А если критику на папу "делаете"и сами,значит уважения к нему не имеете,так зачем вам нужна такая вера?Рыба гниёт с головы.

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 25.01.14 15:55

    пинна пишет:
    "некий старец"-старец благодатный,к нему ездили советоваться и простые батюшки и высшее духовенство.У вас же нет старцев,откуда же вам знать такие вещи,вы об этом и понятия не имеете.Вам не ведомо,что у нас есть старцы,которые имеют Дары от Бога:исцеление,предвидение...
    А если критику на папу "делаете"и сами,значит уважения к нему не имеете,так зачем вам нужна такая вера?Рыба гниёт с головы.
    Я не понимаю термина "старец благодатный". Благодать идёт от Бога. Или вы тут католическую версию о "сверхдолжных заслугах святых" проповедуете?

    А советоваться можно с кем угодно. Можно и самому подумать.

    Что такое "старцы" я понимаю, поэтому не надо мне говорить, что я этого термина не понимаю (за исключением вашего словосочетания "старец благодатный").

    Но если говорить о том, что у вас, типа, есть старцы, а у нас нет, то вы не правы. У нас тоже есть. Вы только об этом не знаете.
    И исцеление, и предвидение... всё есть. Вам примеры нужны? Могу дать.

    Что касается "критики Папы", то это нормально.
    Папу я уважаю, но отдельные его действия и слова могу подвергнуть критике.

    Честно говоря, мне кажется, что вы в своём Православии относитесь к своим епископам (патриархам) по тому "варианту католичества", который вы сами придумали за нас и для нас.
    Вы, православные, в своём православии, бОльшие паписты, чем мы, католики.
    Раз патриарх сказал - значит, так и есть... Раз епископ сказал - значит, так и есть... Раз священник сказал - значит, так и есть... Раз старец сказал - значит, так и есть...
    БРЕД!

    А веруем мы, католики, не в Папу, а в Господа нашего Иисуса Христа.

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 25.01.14 18:13

    Ingwar пишет:
    Я не понимаю термина "старец благодатный". Благодать идёт от Бога. Или вы тут католическую версию о "сверхдолжных заслугах святых" проповедуете?

    А советоваться можно с кем угодно. Можно и самому подумать.

    Что такое "старцы" я понимаю, поэтому не надо мне говорить, что я этого термина не понимаю (за исключением вашего словосочетания "старец благодатный").

    Но если говорить о том, что у вас, типа, есть старцы, а у нас нет, то вы не правы. У нас тоже есть. Вы только об этом не знаете.
    И исцеление, и предвидение... всё есть. Вам примеры нужны? Могу дать.

    Что касается "критики Папы", то это нормально.
    Папу я уважаю, но отдельные его действия и слова могу подвергнуть критике.

    Честно говоря, мне кажется, что вы в своём Православии относитесь к своим епископам (патриархам) по тому "варианту католичества", который вы сами придумали за нас и для нас.
    Вы, православные, в своём православии, бОльшие паписты, чем мы, католики.
    Раз патриарх сказал - значит, так и есть... Раз епископ сказал - значит, так и есть... Раз священник сказал - значит, так и есть... Раз старец сказал - значит, так и есть...
    БРЕД!

    А веруем мы, католики, не в Папу, а в Господа нашего Иисуса Христа.
    Много эмоций.))))
    Жду примеров ваших современных "старцев".
    А почему "благодатный"?Да потому,что от святых исходит благодать,-и это то,что вам не ведомо.Ибо это находится лишь в Православной Церкви.

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 25.01.14 18:36

    пинна пишет:
    Много эмоций.))))
    Жду примеров ваших современных "старцев".
    А почему "благодатный"?Да потому,что от святых исходит благодать,-и это то,что вам не ведомо.Ибо это находится лишь в Православной Церкви.
    Повторяю вам, что благодать исходит только от Бога.
    Это раз.

    Второе.
    Не понимаю, с чего вы взяли, что нам что-то неведомо?
    Думаю, что вы плохо изучали историю Святой Католической Церкви.
    У нас много святых. Но то понимание, которое вы вкладываете в понятие "старец", на мой взгляд - глупость.
    Нет никаких "старцев". Есть просто добрые монахи, стремящиеся к святости.

    И третье.
    Эмоции - это нормально.
    А вот искажение Истины - нет.

    кулибин
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 654
    Дата регистрации : 2013-12-25
    Вероисповедание : истина

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  кулибин в 25.01.14 18:39

    Ingwar пишет:
    Повторяю вам, что благодать исходит только от Бога.
    Это раз.

    Второе.
    Не понимаю, с чего вы взяли, что нам что-то неведомо?
    Думаю, что вы плохо изучали историю Святой Католической Церкви.
    У нас много святых. Но то понимание, которое вы вкладываете в понятие "старец", на мой взгляд - глупость.
    Нет никаких "старцев". Есть просто добрые монахи, стремящиеся к святости.

    И третье.
    Эмоции - это нормально.
    А вот искажение Истины - нет.
    Лео Таксиль "Священный Вертеп" эт вам за глупостьSmile))

    пинна
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 7377
    Дата регистрации : 2012-11-05
    Вероисповедание : православная христианка.

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  пинна в 25.01.14 18:43

    Ingwar пишет:
    Повторяю вам, что благодать исходит только от Бога.
    Это раз.

    Второе.
    Не понимаю, с чего вы взяли, что нам что-то неведомо?
    Думаю, что вы плохо изучали историю Святой Католической Церкви.
    У нас много святых. Но то понимание, которое вы вкладываете в понятие "старец", на мой взгляд - глупость.
    Нет никаких "старцев". Есть просто добрые монахи, стремящиеся к святости.

    И третье.
    Эмоции - это нормально.
    А вот искажение Истины - нет.
    Ингвар,харэ выпендриваться.Даже в ВИКИ написано:Благода́ть (ивр. חן‎, др.-греч. χάρις, лат. gratia) — в христианстве: одно из ключевых понятий богословия, рассматривается как дар для человека от Бога, подаваемый исключительно по милости Господа, без всяких заслуг со стороны человека[1]
    Пишите хотя бы на одну тему,не прыгайте туды-сюды Laughing 
    А то наш договор разговор признаю ничтожным.

    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 3481
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 52
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar в 25.01.14 22:55

    пинна пишет:
    Ингвар,харэ выпендриваться.Даже в ВИКИ написано:Благода́ть (ивр. חן‎, др.-греч. χάρις, лат. gratia) — в христианстве: одно из ключевых понятий богословия, рассматривается как дар для человека от Бога, подаваемый исключительно по милости Господа, без всяких заслуг со стороны человека[1]
    Пишите хотя бы на одну тему,не прыгайте туды-сюды Laughing 
    А то наш договор разговор признаю ничтожным.
    Вообще-то ничего из сказанного мной не противоречит вычитанному вами в ВИКИ. (Хотя, разумеется, не всё, что вы найдёте в ВИКИ - это правда.)
    В то же время отмечаю, что ваш пост не нагружен смыслом, относящимся к поднятому вопросу о старцах.
    Вам же посоветую, больше думать самой, а не прыгать по ВИКАМ, чтобы наш договор/разговор, действительно, не был признан ничтожным.

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся в 25.01.14 23:36

    яко вран на ныриши.
    Лепота!

    Какой вам нужен перевод ещё?

    Дух подсказывает, что это что-то одинокое и унылое...

    И перевод с ЦС подтверждает это:
    Ночной филин на развалинах...

    Спонсируемый контент

    Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Спонсируемый контент Сегодня в 3:26


      Текущее время 05.12.16 3:26