Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!

православный общественно-политический форум

Православный календарь

Свт. Феофан Затворник

Значки


Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ
Рейтинг@Mail.ru



200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время

Стиль форума

Доп Кнопки

JPG-Net Видео Музыка фоторедактор Фотохостинг

Ссылки на Библию

WM

БОКОВАЯ ПАНЕЛЬ

    Новый перевод Библии- для чего?

    Поделиться

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 31.08.16 16:02

    мышкин пишет:

    1) Между вами и Стеняевым выбираю истину от прекрасного богослова Стеняева, Вы, к сожалению, ничего не сказали в опровержение доводов Стеняева.

    2) Не просто зациклило, дело в том что неправильный перевод "Вся власть от Бога" дает нам стать на линию ЕРЕСИ цареборчества. И идти по дорожке проторенной для нас масонами в большевизм, гдобализм, сатанизм и в царство антихриста. Они очень постарались и вы (и другие христиане) сидите у них на этом крючке. Скажите зачем это им понадобилось как не для этого. Что до 1850 года никак не могли правильно перевести?

    3) В принципе ничего страшного в чтении этих переводов нет, но что будет дальше в результате такой эволюции переводов, католики тоже проэволючионировали от православных до почти сатанистов. И потом опять же надо помнить при чтении об этих ошибках. Так лучше вообще не читать. Бог разве осудит нас за нечтение переводов на современный руский язык. А если учесть, что наши дети прочтут не так, что вся власть (и советская и машиахская, что одно и тоже) от Бога и примут это, то вообще хочется все сжечь. Мне например хотелось бы почитать перевод до 1850 года.

    Сама тема прекрасно называется в ней весь ответ - вот для чего нужен новый и новый перевод? А вы до сих пор так этого и не поймёте.

    Машиах (антихрист) прийти может когда все перевернут с ног на голову, а это можно сделать только постепенно. Нас переделывают. Вы с эсхатологией знакомы?
    . Желаю внимательно читать мой посты, плохо что вам надо разжевывать.

    Для примеру старец Паисий(афонский) об этом прекрасно разсказывает. Лучше потратьте время на чтение Паисия, чем на масонские переводы.

    Беда нашего времени одна - вот люблю так, стал на вот эту позицию и теперь буду это отстаивать до усёру не взирая ни на что.

    ***1) Между вами и Стеняевым выбираю истину от прекрасного богослова Стеняева, Вы, к сожалению, ничего не сказали в опровержение доводов Стеняева.***

    Сказал, читайте выше мой комментарий )


    ***2) Не просто зациклило, ***

    Зациклило

    *** 3) В принципе ничего страшного в чтении этих переводов нет, но что будет дальше в результате такой эволюции переводов, католики тоже проэволючионировали от православных до почти сатанистов. И потом опять же надо помнить при чтении об этих ошибках. Так лучше вообще не читать. Бог разве осудит нас за нечтение переводов на современный руский язык. А если учесть, что наши дети прочтут не так, что вся власть (и советская и машиахская, что одно и тоже) от Бога и примут это, то вообще хочется все сжечь. Мне например хотелось бы почитать перевод до 1850 года. ***

    Вот правильно и не читайте Библию. Надо только: Молиться, Поститься, Слушать "Радио Радонеж"

    *** Сама тема прекрасно называется в ней весь ответ - вот для чего нужен новый и новый перевод? А вы до сих пор так этого и не поймёте.***

    Не надо читать! Надо слушать "Радио Радонеж" ))

    Не подскажете, На каком соборе канонизировали Синодальный Перевод? Laughing

    мышкин
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 721
    Дата регистрации : 2016-05-16
    Возраст : 53
    Откуда : белгородская область
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  мышкин в 31.08.16 16:19

    Holder пишет:Некоторые богословы отмечают одну досадную ошибку синодального перевода, которая, между прочим, имеет догматический характер.

    Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю (Ин. 18,4-6).

    С чего бы это сонм вооруженных людей, пришедший с целью взять Иисуса, заключить Его под стражу как некоего злодея, должен был вдруг падать перед Ним на землю? Из синодального перевода это невозможно понять, а в церковнославянском Евангелии все ясно.

    Что на самом деле ответил Иисус, когда они спросили о Нем?

    Ну и после этого будем продолжать читать эти масонские подделки! Если хотите читайте, только не делайте рекламу продукции ваших братьев из ложи.

    А что вы так из кожи лезете. Да сами вы как хотите, а люди должны правду знать.


    ***1) Между вами и Стеняевым выбираю истину от прекрасного богослова Стеняева, Вы, к сожалению, ничего не сказали в опровержение доводов Стеняева.***

    Сказал, читайте выше мой комментарий )


    У вас что-то с памятью. Вам что привести все ваши ответы об выводах Стеняева, они все в стиле Шарикова - "Да не согласен я..." (с). Не поленюсь приведу все. Хоть и правила запрещают множественное цитирование.


    Не надо читать! Надо слушать "Радио Радонеж" ))


    Слушать читать, но фильтровать и думать головой, что не так. Логику убрали из школьных предметов, и понятно для чего.

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 31.08.16 18:40

    мышкин пишет:

    Ну и после этого будем продолжать читать эти масонские подделки! Если хотите читайте, только не делайте рекламу продукции ваших братьев из ложи.

    А что вы так из кожи лезете. Да сами вы как хотите, а люди должны правду знать.


    ***1) Между вами и Стеняевым выбираю истину от прекрасного богослова Стеняева, Вы, к сожалению, ничего не сказали в опровержение доводов Стеняева.***

    Сказал, читайте выше мой комментарий )


    У вас что-то с памятью. Вам что привести все ваши ответы об выводах Стеняева, они все в стиле Шарикова - "Да не согласен я..." (с). Не поленюсь приведу все. Хоть и правила запрещают множественное цитирование.


    Не надо читать! Надо слушать "Радио Радонеж" ))


    Слушать читать, но фильтровать и думать головой, что не так. Логику убрали из школьных предметов, и понятно для чего.

    А ТЕПЕРЬ РАЗБОР ВИДЕО ОЛЕГА СТЕНЯЕВА:

    *** К сожалению, сейчас существует такая тенденция: при переводе с греческого книг Нового Завета предпочтение отдавать александрийским спискам, которые, как известно, были испорчены арианами, не признававшими Божество Иисуса Христа, – всякий раз, создавая свои списки, арианские переписчики старались убрать слова, подчеркивающие Божество Христа. ***

    Тоже не верная информация:

    απεκριθη  θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου   - "ответил Фома и сказал Ему, Господь Мой и Бог Мой" (Иоан. 20,28)

    -------

    ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω - "который в Образе Бога пребывая не счел быть равным Богу хищением" (Фил. 2:6)

    -------

    εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος - "В начале было Слово и Слово было у Бога и Богом было Слово" (Ин. 1:1)

    -------

    και ο λογος σαρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημιν και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δοξαν ως μονογενους παρα πατρος πληρης χαριτος και αληθειας - "И Слово стало плотью и он обитало у нас и мы увидели славу Его, славу как Единородного от Отца полного благодати и истины." (Ин. 1:14)

    -------

    και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω - "И Отца своего Он называл Богом, делая самого себя равного Богу" (Ин. 5:18)

    -------

    εγω και ο πατηρ εν εσμεν - "Я и Отец Одно мы есть" (Ин. 10:30)

    --------

    οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα  γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος - Мы знаем же, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, что бы знали Истинного и мы есть в Истинном в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть Истинный Бог и Жизнь вечная (1Ин. 5:20)

    --------

    ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας ιδια δοξη και αρετη - Как все нам божественной силой Его к жизни и благочестию даровано через познание Призвавшего нас своею славою и добродетелью. (2Пет.1:3)

    --------

    ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην - которых отцы, и от которых Христос по плоти, который над всеми Бог, благословенный во веки Аминь (Рим. 9:5,)

    --------

    και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον ος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανελημφθη εν δοξη - и общепризнано великая есть благочестия тайна; который был явлен во плоти, оправдан был в Духе, явлен Ангелам, был проповедан в народах, облечен верой в мире, был вознесен в славе.  (1Тим. 3:16)

    Тут в этом стихе "ος" по контексту "Бог Живой" из (1Тим 3:15)

    ---------

    προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων  χριστου ιησου - ожидающие блаженную надежду и явление славы Великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. (Тит. 2:13)

    --------

    προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας σου - а к Сыну: престол Твой, Боже, во веки веков и жезл правоты, жезл царства Твоего (Евр. 1:8)

    ---------

    οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως - потому что в нем обитает вся полнота божества телесно (Кол. 2:9 )

    ---------

    προσεχετε ἑεαυτοις και παντιὶ τω ποιμνιω, εν ω υμας το πνευμα το αγιον εθετο επισκοπους, ποιμαινειν την εκκλησιαν του θεου, εν περιεποιησατο δια του αιμα του ιδιου - Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своею. ( Деян. 20:28)

    Прочтение конец стиха как: "Церковь Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своего [Сына]"

    Тоже возможно, все зависит от того как понимать слово "ιδιος" как атрибутив или как субстантив.

    ----------

    И ещё два стиха которые в NA показывают божество Христа, чего не скажешь о TR:

    θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο - "Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл." (Ин. 1:18)

    εαν τι αιτησητε με εν τω ονοματι μου εγω  ποιησω - "Если что попросите Меня во имя Мое, Я сотворю." (Ин 14:14)

    То что по словам отца Олега Стеняева " арианские переписчики старались убрать слова, подчеркивающие Божество Христа." не соответствует действительности. Как мы видим стихи из критического издания подтверждают божество Иисуса Христа.

    *** Как я уже сказал, перевод М.Г. Селезнева интересен, но и здесь обнаруживается проблема: мессианские места перевода искажены буквально до неузнаваемости. Вот, к примеру, известный текст из Книги Бытия, 3: 15 ***

    Вот, что пишет по поводу этого стиха сам Михаил Селезнев: "Из этих примеров видно, что, в отличие от русского языка, «семя женщины» не является в еврейском (а также в греческом языке Септуагинты) оксюмороном, а является нормальной метафорой со значением «ребенок, потомство, дети». В моем переводе нет того оксюморона, который есть в Синодальном, но этого оксюморона нет и в древнееврейском."

    *** Если Библия издана без благословения Патриарха, значит, это текст с критическими изменениями ***

    Просто папизм какой - то! и так повторюсь:

    "Очень важно для нас, что Православная Церковь никогда не канонизировала какой-то один текст или перевод, какую-то одну рукопись или одно издание Священного Писания. Единого общепринятого текста Библии в православной традиции нет. Существуют расхождения между цитатами из Писания у Отцов; между Библией, принятой в греческой Церкви, и церковнославянской Библией; между церковнославянскими текстами Библии и рекомендованным для домашнего чтения русским Синодальным переводом. Эти расхождения не должны нас смущать, ведь за разными текстами на разных языках, в разных переводах стоит единая Благая Весть."

    http://www.patriarchia.ru/db/text/3394042.html

    Люди должны знать правду.


    Последний раз редактировалось: VADIM2016 (31.08.16 20:48), всего редактировалось 2 раз(а)

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 31.08.16 20:24

    Holder пишет:Некоторые богословы отмечают одну досадную ошибку синодального перевода, которая, между прочим, имеет догматический характер.

    Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю (Ин. 18,4-6).

    С чего бы это сонм вооруженных людей, пришедший с целью взять Иисуса, заключить Его под стражу как некоего злодея, должен был вдруг падать перед Ним на землю? Из синодального перевода это невозможно понять, а в церковнославянском Евангелии все ясно.

    Что на самом деле ответил Иисус, когда они спросили о Нем?

    http://www.odinblago.ru/ego_eimi

    Holder
    Модератор
    Модератор

    Сообщения : 5570
    Дата регистрации : 2013-07-15
    Вероисповедание : православный христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Holder в 31.08.16 21:17

    VADIM2016 пишет:http://www.odinblago.ru/ego_eimi

    Раймонд Браун пишет:Как мы увидим ниже, более принято объяснять выражение «ego eimi», связывая его употребление у евангелиста Иоанна с использованием этого оборота в качестве имени Божьего в Ветхом Завете
    Вот из этого и следует исходить.

    Очевидно, Христос говорил со Своими преследователями не по-гречески.

    Понятно, что в еврейском языке должен быть некий оборот, переводимый как "это я", который употребляется в обыденном общении. И никто, услышав его, ниц не падает, и, что главное, у евреев он не табуирован в обиходной речи.

    Однако мы читаем, что, услышав из уст Христа ego eimi, преследователи в трепете пали ниц. Это могло быть только в том случае, если Христос сказал יהוה‎. Это имя Бога, оно страшно и до сих пор табуировано в речи радикальных иудеев - потому что произнесение его эквивалентно "Я - Бог". Его тоже, видимо, можно перевести на греческий как ego eimi. Сказав это слово, Христос исповедал Себя Богом, потому все и пали в страхе на землю. Поэтому вместо безразличного "это Я" в текст перевода просится грозное "Я есмь".


    _________________
    Cum principia negante non est disputandum.

    Викторыч
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 303
    Дата регистрации : 2015-10-02
    Откуда : Россия
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Викторыч в 31.08.16 21:55

    мышкин пишет:
    Мне например хотелось бы почитать перевод до 1850 года.
    Острожская Библия 1581 г. выпуска подойдёт ? По ней и Елизаветинская напечатана, с небольшими правками.

    Острожский текст Рим. 13:1:

    "Всяка душа властем предержащим да повинуется. несть бо власть аще не от Бога, сущи яже (власти) от Бога учинены суть".

    Где власти, а где не-власти уже ранее приводил. Что должно отдавать властям, о том говорит Господь в Евангелии и Апостолы в своих посланиях.

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 31.08.16 23:25

    Holder пишет:


    Вот из этого и следует исходить.

    Очевидно, Христос говорил со Своими преследователями не по-гречески.

    Понятно, что в еврейском языке должен быть некий оборот, переводимый как "это я", который употребляется в обыденном общении. И никто, услышав его, ниц не падает, и, что главное, у евреев он не табуирован в обиходной речи.

    Однако мы читаем, что, услышав из уст Христа ego eimi, преследователи в трепете пали ниц. Это могло быть только в том случае, если Христос сказал יהוה‎. Это имя Бога, оно страшно и до сих пор табуировано в речи радикальных иудеев - потому что произнесение его эквивалентно "Я - Бог". Его тоже, видимо, можно перевести на греческий как ego eimi. Сказав это слово, Христос исповедал Себя Богом, потому все и пали в страхе на землю. Поэтому вместо безразличного "это Я" в текст перевода просится грозное "Я есмь".
    Даже по-русски "Я есть Сущий" - звучит, а уж в действительности.... ! Славянское "Сущий" лично для меня даёт Сильное впечатление и трепет....

    Holder
    Модератор
    Модератор

    Сообщения : 5570
    Дата регистрации : 2013-07-15
    Вероисповедание : православный христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Holder в 01.09.16 5:22

    Нюся пишет:Даже по-русски "Я есть Сущий" - звучит, а уж в действительности.... ! Славянское "Сущий" лично для меня даёт Сильное впечатление и трепет....
    Истинно так! В этом имени Божием сокрыта страшная тайна.

    И рече Бог к Моисею, глаголя: Аз есмь Сый [יהוה‎]. И рече: тако речеши сыном Исраилевым: Сый посла мя к вам (Исх. 3,14).

    Подумать только: если Господь говорит о Себе Аз есмь (Сущий) и называет это слово Своим именем, это означает, что только Бог на самом деле ЕСТЬ, только Бог обладает бытием, а всего тварного мира рядом с Ним, и нас всех тоже - в сравнении с Ним просто НЕТ, весь мир и мы в нем перед Богом - небытие, ничто, мрак под ногама Его (Пс. 17,10). Это страшно мыслить и невозможно себе представить. Но это действительно так, нас в сравнении с Богом - просто нет...


    _________________
    Cum principia negante non est disputandum.

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 8:49

    Holder пишет:


    Вот из этого и следует исходить.

    Очевидно, Христос говорил со Своими преследователями не по-гречески.

    Понятно, что в еврейском языке должен быть некий оборот, переводимый как "это я", который употребляется в обыденном общении. И никто, услышав его, ниц не падает, и, что главное, у евреев он не табуирован в обиходной речи.

    Однако мы читаем, что, услышав из уст Христа ego eimi, преследователи в трепете пали ниц. Это могло быть только в том случае, если Христос сказал יהוה‎. Это имя Бога, оно страшно и до сих пор табуировано в речи радикальных иудеев - потому что произнесение его эквивалентно "Я - Бог". Его тоже, видимо, можно перевести на греческий как ego eimi. Сказав это слово, Христос исповедал Себя Богом, потому все и пали в страхе на землю. Поэтому вместо безразличного "это Я" в текст перевода просится грозное "Я есмь".

    Может быть

    мышкин
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 721
    Дата регистрации : 2016-05-16
    Возраст : 53
    Откуда : белгородская область
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  мышкин в 01.09.16 9:17

    Вадим пишет:А ТЕПЕРЬ РАЗБОР ВИДЕО ОЛЕГА СТЕНЯЕВА:

    Но он же приводит факты искажения - так что он все врет? Не может такого быть, это совсем глупо, так только Осипов может.

    ЗНАЧИТ о. Олег прав, а то что не везде исправили, так это не повод сказать что не исправлен перевод.
    но не это главное - ключевой момент неправильного перевода, что не вся власть от Бога.

    Хоть папизм не люблю, но в данном случае благословение нужно, чтоб потом не догадываться от какой секты эта продукция. Как-то набрел на одну даму, случайно (покупал виниловые пластинки).   Разговорились, у неё оказалось 7 шт. Н/Заветов, естественно сектантских. Дай думаю проверю один из её Н/Заветов, открыл на моменте Богоявления и вместо // И глас бысть с Небесе: Ты еси Сын Мой возлюбленный, о Немже благоволих// оказался вот такой текст: "И глас был с Неба: "Мир всем". Подарил ей свою Библию и молитвослов.


    Последний раз редактировалось: мышкин (01.09.16 10:21), всего редактировалось 1 раз(а)

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 01.09.16 9:31

    мышкин пишет:

    Но он же приводит факты искажения - так что он все врет? Не может такого быть, это совсем глупо, так только Осипов может.

    ЗНАЧИТ о. Олег прав, а то что не везде исправили, так это не повод сказать что не исправлен перевод.

    Хоть папизм не люблю, но в данном случае благословение нужно, чтоб потом не догадываться от какой секты эта продукция. Как-то набрел на одну даму, случайно (покупал виниловые пластинки).   Разговорились, у неё оказалось 7 шт. Н/Заветов, естественно сектантских. Дай думаю проверю один из её Н/Заветов, открыл на моменте Богоявления и вместо // И глас бысть с Небесе: Ты еси Сын Мой возлюбленный, о Немже благоволих// оказался вот такой текст: "И глас был с Неба: "Мир всем". Подарил ей свою Библию и молитвослов.

    На счёт Осипова не нужно так глупо, Мышкин. Ты с собою везде носишь Библии и молитвословы, чтобы случайным сектантам дарить? Laughing

    мышкин
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 721
    Дата регистрации : 2016-05-16
    Возраст : 53
    Откуда : белгородская область
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  мышкин в 01.09.16 9:32

    Викторыч пишет:
    Острожская Библия 1581 г. выпуска подойдёт ? По ней и Елизаветинская напечатана, с небольшими правками.

    Острожский текст Рим. 13:1:

    "Всяка душа властем  предержащим да повинуется. несть бо власть аще не от Бога, сущи яже (власти) от Бога учинены суть".

    Где власти, а где не-власти уже ранее приводил. Что должно отдавать властям, о том говорит Господь в Евангелии и Апостолы в своих посланиях.

    тогда буду читать то, что Т.Миронова перевела, ей доверяю или в оригинале. А она тогда каким текстом пользовалась?
    Т.Миронову лишить научного чина и в топку?

    Ну ты подумай сам, как повиноваться богоборческим властям? При Нероне воскуривать фимиам божеству августу? При большевиках прекратить богослужение и не одурманивать опиумом народ и при этом радоваться победам над религией? Но ведь первые христиане не сказали Нерону что мы согласны на все, не воскурили фимиам, и не признали его победы над религией Христа. Ведь все кончилось чем в итоге, что христиане начали плодиться и занимать государственные посты. А при советах что произошло? Сказали что ваши победы, в т.ч. и с опиумом для народа наши. Пустили всё равно под нож. Потом Сталин создал в 1943 году себе церковь по настойчивым просьбам англичан и амеров и затем ее пустил снова под нож после провалившейся попытке поставить РПЦ выше Ватикана над всеми религиями. давайте не будем забывать. И теперь мы должны все сегодня и вчера объяснять что так и надо. всё нормуль "Вся власть от Бога". но в итоги что мы имеем - полностью убитое христианство, где православным меньше чем в 90-х, где православный вообще неадекватен в своих суждениях, или они просто ангажированы, так проще жить, а правда неважна.

    Перевод с греческого не нравится, со славянского Мироновой опять не так. Да Острожский и Елизаветинский перевод могли и под власть царей быть подстроены. Кроме нее и не помышлял никто другой власти.

    Да, еще один момент. На Руси как-то и без переводов справлялись неплохо долгое время. И вера была крепче и правильней. Как Достоевский сказал, что народ не читает и не знает многого, но душой сильно любит Христа. И это самое главное.
    Не загружайте голову всякими переводами. От этих словблудий и мудрствований много бед и грехов на свою голову вешаете. И любоначалие не последний из них.

    А то все кинулись в богословие и молитвословие. Да вы оглянитесь что с народом и что со страной. Думайте что делать будем, когда все почти превратились в биомассу, а горстка православных из этой массы превратилась в недумающих зомби с ложным смирением, и раскалывающими своими выпадами православие. Да раскалываете вы, а не "царебожники" и иннщики какие-то. Потому что все вопросы решались Соборно, а они не решаются вообще никак, а вопреки канонам просто убираются священники. А Кочетковскую секту признали сегодня. Про отсутствие решения о встрече в Гаване вообще молчу. Так кто делает раскол? Громче кричит вор, кричащий: "Держите вора!".
    Могу поподробней, если хотите об апостасии.


    Последний раз редактировалось: мышкин (01.09.16 12:21), всего редактировалось 1 раз(а)

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 10:34

    мышкин пишет:

    Но он же приводит факты искажения - так что он все врет? Не может такого быть, это совсем глупо, так только Осипов может.

    ЗНАЧИТ о. Олег прав, а то что не везде исправили, так это не повод сказать что не исправлен перевод.
    но не это главное - ключевой момент неправильного перевода, что не вся власть от Бога.

    Хоть папизм не люблю, но в данном случае благословение нужно, чтоб потом не догадываться от какой секты эта продукция. Как-то набрел на одну даму, случайно (покупал виниловые пластинки).   Разговорились, у неё оказалось 7 шт. Н/Заветов, естественно сектантских. Дай думаю проверю один из её Н/Заветов, открыл на моменте Богоявления и вместо // И глас бысть с Небесе: Ты еси Сын Мой возлюбленный, о Немже благоволих// оказался вот такой текст: "И глас был с Неба: "Мир всем". Подарил ей свою Библию и молитвослов.

    Стеняев говорил про искажения стихов показывающие божественность Христа, как я показал, это не так. Вот именно папизм!

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 01.09.16 10:41

    мышкин пишет:

    Ну ты подумай как повиноваться богоборческим властям? При Нероне воскуривать фимиам божеству августу? При большевиках прекратить богослужение и не одурманивать опиумом народ и при этом радоваться победам над религией?

    Перевод с греческого не нравится, со славянского Мироновой опять не так. Да Острожский и Елизаветинский перевод могли и под власть царей быть подстроены. Кроме нее и не помышлял никто другой власти.

    Да, еще один момент. На Руси как-то и без переводов справлялись неплохо долгое время. И вера была крепче и правильней. Как Достоевский сказал, что народ не читает и не знает многого, но душой сильно любит Христа. И это самое главное.
    Не загружайте голову всякими переводами. От этих словблудий и мудрствований много бед и грехов на свою голову вешаете. И любоначалие не последний из них.

    А то все кинулись в богословие и молитвословие.
    да, Мышкин, и я с тобою. Душа человека должна быть проста и чиста. Тогда она примет своего Создателя в Его Творении и чудесах Его Божественных проявлениях в жизни, а как Спасителя Богом Иисусом Христом - только через верное Его Учение в Церкви, через ВЕРНОЕ вероизложение Евангелия священника в храмовом служении и Проповеди. А проповедь та, которая дойдёт до сердца человека и привлечёт его - ТОЛЬКО через истинного верою священника, ИСПОВЕДУЮШЕГО веру...ДЕЛАМИ веры! Иначе - будет как у евреев отпавших. А многочисленные беседы на Сайтах и форумах, заседаниях и приседаниях - это работа диавола. Ловко он замутил....Гадский папа!( это не о Римском) Smile

    мышкин
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 721
    Дата регистрации : 2016-05-16
    Возраст : 53
    Откуда : белгородская область
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  мышкин в 01.09.16 12:04

    VADIM2016 пишет:

    Стеняев говорил про искажения стихов показывающие божественность Христа, как я показал, это не так. Вот именно папизм!

    Ну как не так!!! Он же тоже примеры приводит. Докажи что он врун и его примеры враньё.

    Папизм когда вместо помазаника Божиего, убитого безбожной властью у нас патриарх и нам объясняют, что все нормуль читайте "правильный" перевод, ЧТО ВСЯ ВЛАСТЬ ОТ БОГА - патриарх теперь выше всех и что он сказал закон, не сметь критиковать, не сметь пререкаться - это вам не при царизме гнилом (даже на ПС 1917 года Тихона критиковали). Кто пикнет - за штат. Не хотите принимать очередные изменения в устав и проч. документы, мы вас на место поставим, даже с помощью фсб.

    Вот результат самой главной (повторяюсь) ошибки перевода. Выделяю только для тебя САМАЯ ГЛАВНАЯ ОШИБКА ПЕРЕВОДА что ВСЯ ВЛАСТЬ ОТ БОГА остальное уже не существенно

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 12:25

    мышкин пишет:
    Ну как не так!!! Он же тоже примеры приводит. Докажи что он врун и его примеры враньё.


    Ничего он не приводит. Только говорил на словах:

    "К сожалению, сейчас существует такая тенденция: при переводе с греческого книг Нового Завета предпочтение отдавать александрийским спискам, которые, как известно, были испорчены арианами, не признававшими Божество Иисуса Христа, – всякий раз, создавая свои списки, арианские переписчики старались убрать слова, подчеркивающие Божество Христа. Некоторые переводчики увлекаются критическими переизданиями этих греческих текстов, в которых сделан акцент на человеческую природу Христа и уничижена Его Божественная природа."

    "Перевод, изданный Российским Библейским обществом, лишает Ветхий Завет мессианского смысла
    Синодальный текст буквально следует за еврейским, где присутствует слово «семя», «семена» (заръаха, заръа), и для нас очень важно это словосочетание – «семенем ее». "

    Выше в своём комментарии я показал, что Стеняев ошибается.

    ****Папизм когда вместо помазаника Божиего, убитого безбожной властью у нас патриарх и нам объясняют, что все нормуль читайте "правильный" перевод ****

    Заметте что "Патриарх сказал". Так я и думал это Папизм. Мол патриарх есть истина в последней инстанции. Самое интересное, что сам Патриарх так не считает. Smile

    мышкин
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 721
    Дата регистрации : 2016-05-16
    Возраст : 53
    Откуда : белгородская область
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  мышкин в 01.09.16 13:47

    Прошу прощения, Вадим, примеров он приводит по другим случаям. Но важно другое, он нам предлагает как преимущество перед всеми вообще переводами - это церковнославянский с септуагинты.
    То есть пословный перевод с неё. И указал так же в преимуществе над масоретским текстом, которым ныне увлеклись.
    А д.ф.н. Т. Миронова правильно переводит с церковнославянского, что не вся власть от Бога. И с греческого(септуагинты) перевод такой же.

    А ЭТО ДЛЯ МЕНЯ САМОЕ ГЛАВНОЕ. Это ключевой момент в борьбе с папизмом. Все остальное не столь важно о. Олег рекомендует Синодальный.

    И действительно зачем что-то еще, ведь можно съехать в модернизм, что и делается при переводах и сектантами и модернистами и проч.

    Чё спорить. О.Олег подвел хороший и правильный итог.

    Вам не нравится папизм как угроза модернизму. Правильно понял?
    А мне не нравится папизм как благоприятствование модернизму.

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 15:37

    мышкин пишет:Прошу прощения, Вадим, примеров он приводит по другим случаям. Но важно другое, он нам предлагает как преимущество перед всеми вообще переводами - это церковнославянский с септуагинты.
    То есть пословный перевод с неё. И указал так же в преимуществе над масоретским текстом, которым ныне увлеклись.
    А д.ф.н. Т. Миронова правильно переводит с церковнославянского, что не вся власть от Бога. И с греческого(септуагинты) перевод такой же.

    А ЭТО ДЛЯ МЕНЯ САМОЕ ГЛАВНОЕ. Это ключевой момент в борьбе с папизмом. Все остальное не столь важно о. Олег рекомендует Синодальный.

    И действительно зачем что-то еще, ведь можно съехать в модернизм, что и делается при переводах и сектантами и модернистами и проч.

    Чё спорить. О.Олег подвел хороший и правильный итог.

    Вам не нравится папизм как угроза модернизму. Правильно понял?
    А мне не нравится папизм как благоприятствование модернизму.

    Теперь отца Олега приплели. Он теперь у вас истина в последней инстанции?

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 01.09.16 18:24

    Странно...Я же всегда думала, когда читала про "всякая власть от Бога", что Бог попускает на власть злого и ужасного, и приготовляет к власти угодного Ему доброго и мудрого во времена мира и спокойствия ради отдохновения народа и его проверки в благоденствии, и для других, нужных Ему - Богу целей.

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 01.09.16 19:04

    У меня просьба : что вы, знающие, скажете о тексте Нового Звета - 2-е Посл. А. Павла к Фессалоникийцам. Вот толкование блаж. Феофилакта. Начало:

    Толкование на Второе послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
      
    Глава 1 2 3



    Предисловие
       Второе Послание к Фессалоникийцам апостол Павел пишет по следующей причине. В первом послании он писал им, что сильно желает видеть их, и так как желаемого не достиг, то, не вынося долее разлуки, послал к ним Тимофея, показывая этим, как сильно желал придти к ним. Но так как и после не имел возможности отправиться к ним и исправить недостатки их веры, то по этой причине прибавляет к первому второе послание, желая посланиями заменить свое личное присутствие. А что он не ходил к ним, — это ясно из следующего: в первом послании он не стал писать о том, когда будет пришествие Господа, о чем им и не нужно было знать; теперь же он пишет и об этом. Действительно, если бы он сам был у них, то не стал бы писать теперь. Пишет же об этом вопросе по нужде. Некоторые соблазнители говорили, что пришествие Господа приблизилось и, что опаснее всего, выдумывали какие-то слова, будто бы сказанные Павлом, и послания, будто бы им написанные. Но это замыслил диавол, чтобы поколебать верующих. А так как верующие великим утешением считали надежду на воскресение, потому что ожидали, что они получат награду за добродетель, а гонителей своих увидят достойно наказанными, то диавол подпустил своих слуг учить, что настает уже пришествие Христово и суд, чтобы показать, что в будущем нет ни воздаяния, ни суда, ни наказания, чтобы таким образом уничтожить надежды святых и сделать более дерзкими врагов Евангелия; даже обвиняли во лжи и Самого Христа, сказавшего, что имеют быть некоторые признаки Его пришествия: если же этих признаков не было, а воскресение, как они лгали, было, то явно Христос оказывался лжецом. Поэтому-то Павел пишет это послание и говорит о пришествии Господа, не открывая самого времени, но указывая на признак этого времени — на антихриста; утешает сильно угнетенных бедствиями и в заключение указывает им особый знак, по которому они должны узнавать подлинные его послания.

    Викторыч
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 303
    Дата регистрации : 2015-10-02
    Откуда : Россия
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Викторыч в 01.09.16 19:09

    мышкин пишет:

    Папизм когда вместо помазаника Божиего, убитого безбожной властью у нас патриарх ...

    Вот результат самой главной (повторяюсь) ошибки перевода. <...>  САМАЯ ГЛАВНАЯ ОШИБКА ПЕРЕВОДА что ВСЯ ВЛАСТЬ ОТ БОГА остальное уже не существенно
    А что Патриарх управляет государством, или он председатель федсовета, или он пишет светские законы, или силовой функционер ???
    Он - предстоятель Русской Православной Церкви, и никоим образом не является властью светской/государственной.

    мышкин, когда ап. Павлом написано послание к римским христианам ?

    И что это были за власти такие, о которых Павел сказал: "сущия же власти от Бога учинены суть" ?

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 19:20

    мышкин пишет:Прошу прощения, Вадим, примеров он приводит по другим случаям. Но важно другое, он нам предлагает как преимущество перед всеми вообще переводами - это церковнославянский с септуагинты.
    То есть пословный перевод с неё. И указал так же в преимуществе над масоретским текстом, которым ныне увлеклись.
    А д.ф.н. Т. Миронова правильно переводит с церковнославянского, что не вся власть от Бога. И с греческого(септуагинты) перевод такой же.

    А ЭТО ДЛЯ МЕНЯ САМОЕ ГЛАВНОЕ. Это ключевой момент в борьбе с папизмом. Все остальное не столь важно о. Олег рекомендует Синодальный.

    И действительно зачем что-то еще, ведь можно съехать в модернизм, что и делается при переводах и сектантами и модернистами и проч.

    Чё спорить. О.Олег подвел хороший и правильный итог.

    Вам не нравится папизм как угроза модернизму. Правильно понял?
    А мне не нравится папизм как благоприятствование модернизму.

    Не засоряйте тему! Такая уже есть http://www.predanieneo.com/t990p240-topic#483863

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 01.09.16 20:14

    мышкин пишет:Прошу прощения, Вадим, примеров он приводит по другим случаям. Но важно другое, он нам предлагает как преимущество перед всеми вообще переводами - это церковнославянский с септуагинты.
    То есть пословный перевод с неё. И указал так же в преимуществе над масоретским текстом, которым ныне увлеклись.
    А д.ф.н. Т. Миронова правильно переводит с церковнославянского, что не вся власть от Бога. И с греческого(септуагинты) перевод такой же.

    А ЭТО ДЛЯ МЕНЯ САМОЕ ГЛАВНОЕ. Это ключевой момент в борьбе с папизмом. Все остальное не столь важно о. Олег рекомендует Синодальный.

    И действительно зачем что-то еще, ведь можно съехать в модернизм, что и делается при переводах и сектантами и модернистами и проч.

    Чё спорить. О.Олег подвел хороший и правильный итог.

    Вам не нравится папизм как угроза модернизму. Правильно понял?
    А мне не нравится папизм как благоприятствование модернизму.

    Вадим парирует Мышкину:
    Теперь отца Олега приплели. Он теперь у вас истина в последней инстанции?

    Я спрашиваю Вадима: Почто не отвечаешь на Мышкина вопрос? Отвечай.

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 21:01

    Нюся пишет:

    Вадим парирует Мышкину:
    Теперь отца Олега приплели. Он теперь у вас истина в последней инстанции?

    Я спрашиваю Вадима: Почто не отвечаешь на Мышкина вопрос? Отвечай.

    На его вопросы я неоднократно ответил.

    Викторыч
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 303
    Дата регистрации : 2015-10-02
    Откуда : Россия
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Викторыч в 01.09.16 21:55

    мышкин пишет:
    ... тогда буду читать то, что Т.Миронова перевела, ей доверяю или в оригинале.
    <..>
    Перевод с греческого не нравится, со славянского Мироновой опять не так. .
    В каком оригинале предпочтешь читать ?

    Греческий текст тебе уже приводился вместе со славянским, но тебе и это не помогло.

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 01.09.16 22:31

    Викторыч пишет:
    В каком оригинале предпочтешь читать ?

    Греческий текст тебе уже приводился вместе со славянским, но тебе и это не помогло.

    Что за перевод Миронова.

    Викторыч
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 303
    Дата регистрации : 2015-10-02
    Откуда : Россия
    Вероисповедание : православный

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Викторыч в 01.09.16 22:47

    VADIM2016 пишет:

    Что за перевод Миронова.
    Она. Миронова Т. Л.

    У неё своих переводов Св. Писания нет. Так ... местами.
    Есть кое-какие её личные комментарии на некоторые части. Но прямой специализации библеистики нет.


    Последний раз редактировалось: Викторыч (02.09.16 0:53), всего редактировалось 1 раз(а)

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 01.09.16 23:32

    VADIM2016 пишет:

    На его вопросы я неоднократно ответил.
    Тогда и на мой ответь, один: Вам не нравится папизм как угроза модернизму. Правильно поняла?

    VADIM2016
    Новичок
    Новичок

    Сообщения : 47
    Дата регистрации : 2016-08-21
    Вероисповедание : христианин

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  VADIM2016 в 02.09.16 0:18

    Нюся пишет:
    Тогда и на мой ответь, один: Вам не нравится папизм как угроза модернизму. Правильно поняла?

    А он есть в православии?

    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума

    Сообщения : 24443
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Православное РПЦ

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Нюся в 02.09.16 9:27

    VADIM2016 пишет:

    А он есть в православии?
    В Православии есть понятие: пусть твое Да - будет Да, а Нет пусть будет - Нет, а остальное от лукавого. Так что ответьте на поставленный вам двумя людьми на вопрос. См. передыд. посты. Будьте так добры Smile

    Спонсируемый контент

    Re: Новый перевод Библии- для чего?

    Сообщение  Спонсируемый контент Сегодня в 5:49


      Текущее время 06.12.16 5:49