Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!

православный общественно-политический форум

Последние темы

» Зима наступила?
автор Admin Сегодня в 0:27

» Зилоты уже в Оптиной!
автор Монтгомери Вчера в 23:01

» Отец Даниил Сысоев и уранополитизм
автор Монтгомери Вчера в 21:21

» Антихрист и его печати.
автор Holder Вчера в 19:21

» Крестовые походы это хорошо, они спасли Европу
автор Монтгомери Вчера в 18:06

» О любви
автор Нюся Вчера в 13:00

» БЕСЕДКА (ОБО ВСЕМ)
автор Holder Вчера в 12:28

» Крым не наш?
автор Holder Вчера в 12:23

» Почему я — русский националист?
автор Монтгомери Вчера в 12:16

» Тельбуков Павел, 18 лет. ДЦП. Сбор средств на 8-й курс лечения в ЕВДКС
автор Михаил_ Вчера в 10:58

» Дональд Трамп
автор Admin Вчера в 10:46

» Мои рассказы
автор Holder Вчера в 10:44

» Помогите собрать средства на лечение дочери!
автор lin4ik 02.12.16 18:11

» Старец Порфирий Кавсокаливит
автор Монтгомери 02.12.16 17:21

» Есть ли в России "общество"?
автор Монтгомери 02.12.16 16:55

» МУЧЕНИК или СТРАСТОТЕРПЕЦ?
автор Ingwar 02.12.16 16:14

Православный календарь

Свт. Феофан Затворник

Значки


Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ
Рейтинг@Mail.ru



200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время

Стиль форума

Доп Кнопки

JPG-Net Видео Музыка фоторедактор Фотохостинг

Ссылки на Библию

WM

БОКОВАЯ ПАНЕЛЬ

    Синодальный перевод

    Поделиться

    Опрос

    Доверяете ли вы на 100% синодальному переведу Библии ?

    [ 11 ]
    65% [65%] 
    [ 4 ]
    24% [24%] 
    [ 2 ]
    11% [11%] 

    Всего проголосовало: 17

    Vito Scaletta
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 680
    Дата регистрации : 2012-03-22
    Возраст : 103
    Откуда : Отовсюду.
    Вероисповедание : мафия

    Синодальный перевод

    Сообщение  Vito Scaletta в 05.04.12 20:10

    ???

    Vito Scaletta
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 680
    Дата регистрации : 2012-03-22
    Возраст : 103
    Откуда : Отовсюду.
    Вероисповедание : мафия

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Vito Scaletta в 05.04.12 21:03

    Похоже мало кого интересует Библия.

    Сергей65
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 238
    Дата регистрации : 2012-03-28
    Возраст : 51
    Откуда : Рыбинск
    Вероисповедание : христианин

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Сергей65 в 05.04.12 21:05

    20 марта 1858 Святейший Синод постановил: «Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания. К переводу сему должно приступить со всевозможной осмотрительностью через лиц, испытанных в знании еврейского и греческого языков, по избранию и утверждению Святейшего Синода».

    Сергей65
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 238
    Дата регистрации : 2012-03-28
    Возраст : 51
    Откуда : Рыбинск
    Вероисповедание : христианин

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Сергей65 в 05.04.12 21:07

    Vito Scaletta пишет:Похоже мало кого интересует Библия.
    Предпочитаю на Церковно-славянском.

    Сергей65
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 238
    Дата регистрации : 2012-03-28
    Возраст : 51
    Откуда : Рыбинск
    Вероисповедание : христианин

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Сергей65 в 05.04.12 21:29

    Синодальный перевод.
    И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет...Дан. 9, 26
    Что "не будет"?
    Церковно-славянский.
    И по седминах шестидесяти двух потребится Помазание, и суд не будет в нем.
    Помазание - Христос, потребится - будет принесен в жертву для искупления наших грехов.
    Есть разница?

    Vito Scaletta
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 680
    Дата регистрации : 2012-03-22
    Возраст : 103
    Откуда : Отовсюду.
    Вероисповедание : мафия

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Vito Scaletta в 05.04.12 21:33

    есть

    Елена-христианка
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин

    Сообщения : 18532
    Дата регистрации : 2011-04-28
    Возраст : 56
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : православие

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Елена-христианка в 05.04.12 21:56

    Не люблю синодальный перевод. Предпочитаю цся в русской транскрипции. Smile
    Единственное, читаю Евангелие дома в этом переводе, но не молитвы и не Псалтирь.
    Ой, вру! И Евангелие в транскрипции... Very Happy

    Vito Scaletta
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 680
    Дата регистрации : 2012-03-22
    Возраст : 103
    Откуда : Отовсюду.
    Вероисповедание : мафия

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Vito Scaletta в 05.04.12 22:05

    На форуме имеются знатоки греческого языка ?
    Хотя наверное глупый вопрос.

    Смердяков
    Магистр форума
    Магистр форума

    Сообщения : 5590
    Дата регистрации : 2011-08-02
    Откуда : Европа, черта русской оседлости
    Вероисповедание : унитарий-универсалист

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Смердяков в 05.04.12 22:35

    Сергей65 пишет:
    Церковно-славянский.
    И по седминах шестидесяти двух потребится Помазание, и суд не будет в нем.
    Помазание - Христос, потребится - будет принесен в жертву для искупления наших грехов.
    Есть разница?
    Нет, пожалуй, церковно-английский попонятней будет!
    "And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ." (Марк 8,29)
    Слова почти все современные, только времна и спряжения глаголов немножко старинные.

    nadizar
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 844
    Дата регистрации : 2011-02-05
    Возраст : 65
    Откуда : Мурманск
    Вероисповедание : Католик

    Библию сиречь Священное Писание написал БОГ. Точка. Библии раздаёт БОГ. Точка. Раздаёт только тем кто ищет ЕГО. Точка.ѾВЕТ Оптимиста- Писсимистам-маловерам.

    Сообщение  nadizar в 05.04.12 23:26

    Vito Scaletta пишет:Похоже мало кого интересует Библия.

    С 1988 года в стране Россия, прошло 24 года, за эти 24 года с Библией сиречь Священным Писанием познакомились более 100 миллионов ЧЕЛОвек. С 1917 года по 1988 год Библию сиречь Священное Писание в руках держало всего лишь миллион ЧЕЛОвек, полмиллиона из которых не умело Читать. Опять в России феномены 1917 и 1987 годов, феномены Гагарина и Байконура, прошли как всегда не имевшие аналогов в Истории Планеты -Земля. За 24 года, в России ознакомились с Библией сиречь Священным Писанием, больше ЧЕЛовеков, чем в 988 года по 1987 год=1000 лет. Даже по всему интернету идёт "Разговор о ЦСЯ"- о Букве-СЛОВЕ-Ѿ. Дайте нам ещё 20 лет! Всего прошу 20 лет, до 2032 года и вы не узнаете России. Спокойно, без пены, день за днём, с Великой Божьей помощью, через 20 лет все жители России будут знать Библию сиречь Священное Писание как-Я. Будут уметь в совершенстве читать и писать на ЦСЯ. Дайте срок? Всего 20 лет то прошу? С полной ѾВЕТСТВЕННОСТЬЮ хочу заявить и повторить Слова Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла:::-"Мы не в бирюльки играем" и поэтому к 2032 году, все будут знать Священное Писание, как -Я. А этого будет вполне достаточно, чтобы понять Смыслы 13-го и 52 Псалмов, на ЦСЯ и главное Прийти к НЕМУ. Всем 150 000 000 Россиян, которых к 2032 году будет примерно 350 000 000. Дайте спокойного развития ещё 20 лет и вы не узнаете России. Написал гротеском самоцензуры, с учётом того, что сервер сайта находится в Саудовской Аравии. В Саудовской Аравии саудоаравчане будут в 2032 году читать Библию сиречь Священное Писание на ЦСЯ. ѾВЕЧАЮ, мне будет всего 81 год. Только так! И знаете почему? Потому что не в бирюльки играем. Надоело говорить и спорить. Пора начинать!

    nadizar
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 844
    Дата регистрации : 2011-02-05
    Возраст : 65
    Откуда : Мурманск
    Вероисповедание : Католик

    Чё такое Греция сягодни? Где она? Сколько соток участка имеет? Кто говорит на греческом?

    Сообщение  nadizar в 05.04.12 23:37

    Vito Scaletta пишет:На форуме имеются знатоки греческого языка ?
    Хотя наверное глупый вопрос.
    А зачем нам Греческий? Правильно! Ну не очень глупый, но несвоевременно-смешной. Чтобы со знанием Греческаго Языка опустить свою "Грецию" до такого плачевнаго состояния совреммености? Сколько сёдни народу гутарит на греческом? Где Македонсковы? Где Архимеды с Пифагорами? Почему в 1961 году ушёл в КОСМОС( по греческий-КРАСОТА), не Папандопала? Зачем я спрашиваю нам греческий? Для общего развития? Как просто КРАСИВАЯ и певучая мова? Это можно! И на самом деле полезно. Но Греческий сделал своё дело! Греческий может уйти! В греческом нет Буквы-СЛОВА-Ѿ. Вся беда в этом. Не послушали Греки Пифагора, не послушали, а могли бы и заиметь-Ѿ.

    nadizar
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 844
    Дата регистрации : 2011-02-05
    Возраст : 65
    Откуда : Мурманск
    Вероисповедание : Католик

    КОСМОС-это Гагарин Юрий Алексеевич- "ПОЕХАЛИ"(Он не взмахнул рукой-ОН сотворил Крестное Знамение)

    Сообщение  nadizar в 06.04.12 8:29

    " Радуяся вкупе и трепеща, огневи Причащаюся, трава сый, и странно чудо: орошаем неопально, якоже убо купина древле неопальне горящи."
    " Ѿ скверных устен, Ѿ мерзкаго сердца, Ѿ нечистаго языка, Ѿ души осквернены, приими моление, Христе мой, и не призри моих ни словес, ниже образов, ниже безстудия."
    Зачем мне казаху греческий? Когда я сразу как только это прочитал на ЦСЯ-всё понял, даже без перевода, как можно не понять Премудрость Божию? Конечно если постоянно Ѿ мысленнаго Волка звероуловлен, то не понять. Как можно не понять:- "И ОСВЯЩЕНИЕ ТВОЕ НЕѾЕМЛЕМО Ѿ МЕНЕ СОТВОРИ". Дело тута, совсем не в переводах?

    din
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума

    Сообщения : 1263
    Дата регистрации : 2011-12-01
    Вероисповедание : Православие

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  din в 06.04.12 8:38

    Сергей65 пишет:Синодальный перевод.
    И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет...Дан. 9, 26
    Что "не будет"?
    Церковно-славянский.
    И по седминах шестидесяти двух потребится Помазание, и суд не будет в нем.
    Помазание - Христос, потребится - будет принесен в жертву для искупления наших грехов.
    Есть разница?

    Сравнил несколько переводов этого места. Про суд только в церковнославянском сказано. Если прочитать комментарий в толковой Библии Лопухина, то чувствуется, что в церковнославянском явная натяжка. Так, для сравнения, в польской Библии Познаньского издательства PALLOTINUM 1980 г. в этом месте просто стоят три точки и примечание, говорящее, что в еврейском оригинале и в переводах текст неполный. Гораздо корректнее, нежели измышления переводчиков.

    У Лопухина же далее приводится текст из Вульгаты "et non eritejus populus qui eum negaturns est" с переводом: "и народ уже не будет Его (народом)". Имеется в виду, что еврейский народ, повинный в убиении Христа, станет народом отверженным. По крайней мере, понятно переведено.

    К Синодальному переводу у меня тоже много вопросов. Проголосовал - "нет".

    Сергей65
    Пользователь
    Пользователь

    Сообщения : 238
    Дата регистрации : 2012-03-28
    Возраст : 51
    Откуда : Рыбинск
    Вероисповедание : христианин

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Сергей65 в 06.04.12 10:24

    din пишет:

    Сравнил несколько переводов этого места. Про суд только в церковнославянском сказано. Если прочитать комментарий в толковой Библии Лопухина, то чувствуется, что в церковнославянском явная натяжка. Так, для сравнения, в польской Библии Познаньского издательства PALLOTINUM 1980 г. в этом месте просто стоят три точки и примечание, говорящее, что в еврейском оригинале и в переводах текст неполный. Гораздо корректнее, нежели измышления переводчиков.

    У Лопухина же далее приводится текст из Вульгаты "et non eritejus populus qui eum negaturns est" с переводом: "и народ уже не будет Его (народом)". Имеется в виду, что еврейский народ, повинный в убиении Христа, станет народом отверженным. По крайней мере, понятно переведено.

    К Синодальному переводу у меня тоже много вопросов. Проголосовал - "нет".
    Потому и отдаю предпочтение церковно-славянскому, что он сделан не с масоретской редакции Библии.

    Vito Scaletta
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 680
    Дата регистрации : 2012-03-22
    Возраст : 103
    Откуда : Отовсюду.
    Вероисповедание : мафия

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Vito Scaletta в 06.04.12 12:36

    Статистика голосования показывает, что слабость современного Православного богословия заключается в доверии синодальному переводу. Это Ахиллесова пята нынешнего РПЦ МП.
    Тут например я передал инфу об одной из самой вопиющей ошибке Синодального перевода:
    http://www.predanieneo.com/t3219-topic#137277

    nadizar
    Активный пользователь
    Активный пользователь

    Сообщения : 844
    Дата регистрации : 2011-02-05
    Возраст : 65
    Откуда : Мурманск
    Вероисповедание : Католик

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  nadizar в 06.04.12 12:59

    Vito Scaletta пишет:Статистика голосования показывает, что слабость современного Православного богословия заключается в доверии синодальному переводу. Это Ахиллесова пята нынешнего РПЦ МП.
    Тут например я передал инфу об одной из самой вопиющей ошибке Синодального перевода:
    http://www.predanieneo.com/t3219-topic#137277

    Напишу опять гротесково, может на сей раз услышите? Повторяю постоянно, как Паки и Паки. Нам Православным РПЦ МП, до лампочки БИБЛИЯ сиречь Священное Писание в любом Переводе. Ибо для нас Православных РПЦ МП, догматическим авторитетом обладает только ЦЕРКОВЬ в целом, и это постольку, поскольку наше Православное учение о религиозном авторитете носит фундаментально иной характер в ѾЛИЧИЕ Ѿ Других религиозный объединений.Любых! Евангелический экзегезис Священнаго Писания, для нас Православных РПЦ МП, не является главенствующим. Для Православного сознания РПЦ МП это говрит о том, что рационализм, рационализм, легализм и индивидуализм преобладают над истинно верующим и почитающим БОГА братством верных. Душа и Сердце Православия РПЦ МП- СОБОРНОСТЬ. Нам достаточно и вполне синодальнего перевода Библии сиречь Священнаго Писания, ибо мы Православные РПЦ МП, можем даже и в Абсолютном невежестве, по истинной ВЕРЕ познавать в высшей степени-НЕПОЗНАВАЕМОЕ. Ибо имеем Совершенный ум- Христов Ум.Такие Богословы как::: В. Соловьёв, Н. Бердяев, С .Булгаков, Г. Флоровский, А. Шмеман и И.Мейендорф, всё нам показали и рассказали. Нынешним не надо беспокоиться и суетиться. И это я перечислил каплю в море. БОГ послал нам Православным РПЦ МП-Тьму Богословов.

    Спонсируемый контент

    Re: Синодальный перевод

    Сообщение  Спонсируемый контент Сегодня в 9:08


      Текущее время 04.12.16 9:08